Friday, June 5, 2020
Communication Term Paper - 550 Words
The Risk of Cultural Issues in Written Communications (Term Paper Sample) Content: Essay, ManagementStudent Name The Risk of Cultural Issues in Written CommunicationsInstitution NameDateIntroductionIn the interaction among partners from different geographical locations, the risk of miscommunication and misinterpretation is inevitable. This is because of the different expressions of the communicated words, which can be mistaken for rudeness. This becomes worse in written communication because the originator of the communication does not have an opportunity to clarify his or her points. If not treated carefully, miscommunication of such nature can lead to insubordination or even prosecution.Causes and Effects of Cross-cultural DifferencesCausesMiscommunication takes place when there is a disconnection between the speakers intended meaning and the receivers interpretation of the communication. A good example is given by Tannen Saville-Troika (1982, p. 41), about an Egyptian pilot called a traffic controller of Greek origin, asking if it was safe for t he plane to land in Cyprus. The controller responded with a silence to mean refusal but the Egyptian interpreted that as acceptance and proceeded with the trip to Cyprus, only to be fired at by the Greeks in Cyprus while approaching the run way.Another cause is the complete language barrier between non related languages such as Russian and English, unlike the case between French and English whereby many words and closely related in spelling and pronunciation. Most of the Russians do not understand or speak English at all (Gudykunst 2003, p. 62). Likewise, Many English speakers do not understand Russian. In such a scenario, if a speech is presented in Russian, an English man will lose some important points.EffectsAs mentioned before, in a miscommunication and misunderstanding in cross-cultural interaction, people lose the exact meaning of the communication and may respond in undesired ways. In cross cultural conversation, participants may decide to deliberately mislead the hearers, a nd convince them with false information. For example, Reynolds (2004, p. 38) argues that a participant may masquerade as being of greater social status than his or her true position in the society is. In a written communication, this can be more misleading because apart from just hearing wrongly, the reading itself may be wrong from the onset.The second and most tragic effect is that a participant may fail in a very important interview and possibly loose an opportunity of a lifetime, for lack of communication.Remedial actions to Cross-Cultural MiscommunicationApologyOnce a misunderstanding has occurred from cross-cultural communication, there should be a quick way to resolve and clarify on the specific errors. For example, it is a good practice to apologize and make possible clarification as suggested by Pride (1985, p. 62). With apology, the hearers may not be able to take offence.RepetitionThe speaker ought to avoid vocabularies and jargons. When the speaker notices a sign of misc ommunication, he or she can repeat the same conversation in simpler terms. Use of Interpreters Where possible, the communication between different cultures ought to be interpreted by ... Communication Term Paper - 550 Words The Risk of Cultural Issues in Written Communications (Term Paper Sample) Content: Essay, ManagementStudent Name The Risk of Cultural Issues in Written CommunicationsInstitution NameDateIntroductionIn the interaction among partners from different geographical locations, the risk of miscommunication and misinterpretation is inevitable. This is because of the different expressions of the communicated words, which can be mistaken for rudeness. This becomes worse in written communication because the originator of the communication does not have an opportunity to clarify his or her points. If not treated carefully, miscommunication of such nature can lead to insubordination or even prosecution.Causes and Effects of Cross-cultural DifferencesCausesMiscommunication takes place when there is a disconnection between the speakers intended meaning and the receivers interpretation of the communication. A good example is given by Tannen Saville-Troika (1982, p. 41), about an Egyptian pilot called a traffic controller of Greek origin, asking if it was safe for t he plane to land in Cyprus. The controller responded with a silence to mean refusal but the Egyptian interpreted that as acceptance and proceeded with the trip to Cyprus, only to be fired at by the Greeks in Cyprus while approaching the run way.Another cause is the complete language barrier between non related languages such as Russian and English, unlike the case between French and English whereby many words and closely related in spelling and pronunciation. Most of the Russians do not understand or speak English at all (Gudykunst 2003, p. 62). Likewise, Many English speakers do not understand Russian. In such a scenario, if a speech is presented in Russian, an English man will lose some important points.EffectsAs mentioned before, in a miscommunication and misunderstanding in cross-cultural interaction, people lose the exact meaning of the communication and may respond in undesired ways. In cross cultural conversation, participants may decide to deliberately mislead the hearers, a nd convince them with false information. For example, Reynolds (2004, p. 38) argues that a participant may masquerade as being of greater social status than his or her true position in the society is. In a written communication, this can be more misleading because apart from just hearing wrongly, the reading itself may be wrong from the onset.The second and most tragic effect is that a participant may fail in a very important interview and possibly loose an opportunity of a lifetime, for lack of communication.Remedial actions to Cross-Cultural MiscommunicationApologyOnce a misunderstanding has occurred from cross-cultural communication, there should be a quick way to resolve and clarify on the specific errors. For example, it is a good practice to apologize and make possible clarification as suggested by Pride (1985, p. 62). With apology, the hearers may not be able to take offence.RepetitionThe speaker ought to avoid vocabularies and jargons. When the speaker notices a sign of misc ommunication, he or she can repeat the same conversation in simpler terms. Use of Interpreters Where possible, the communication between different cultures ought to be interpreted by ...
Subscribe to:
Posts (Atom)